Minggu, 17 Juli 2016

[INDOTRANS] 2PM Interview - Vogue Japan June 2016 Issue




 




Shofukutei Tsurube, salah satu entertainer paling populer di Jepang, dan 2PM, seniman yang mewakili Korea Selatan. Tampaknya mereka adalah kombinasi yang tidak akan pernah kalian kira, tapi 2 tokoh ini telah berkembang dalam sebuah hubungan yang dalam selama bertahun-tahun. 2PM bahkan hadir dalam radio show Tsurube sebagai bintang tamu.

Untuk interview hari ini, Tsurube-san menyiapkan dengan hati-hati catatan tulisan tangan dari pikirannya tentang lagu-lagu dari album dan kesannya pergi ke konser 2PM. Melihat itu, para anggota terharu.
NK : Tolong biarkan kami memanggilmu 'Ayah'!
Tsurube : Aku akan mendengarkan semua yang dapat membuat kalian sangat bahagia. Dengan pengalaman yang kalian kembangkan sampai sekarang, aku pikir kalian dapat mengatur itu bahkan tanpa bertanya padaku. Tapi itu akan membawa kita lebih dekat jika kita mendengar.
JK : Kami sangat berterima kasih padamu.
Tsurube : Karena aku percaya itu penting bahwa kalian berpikir tentang orang yang kalian ajak bicara dan menemukan lebih banyak tentang mereka. Bahkan di interview, drama, film, dan panggung.
NK : Kami selalu melakukan yang terbaik ketika mempersiapkan konser dengan gaya kami sendiri tapi melihat Tsurube-san menjadi sangat siap untuk kami seperti ini, aku sekarang berefleksi apakah aku bisa benar-benar mengatakan "Kami benar-bebar melakukan yang terbaik."
WY : Tsurube-san, bagian mana dari konser yang kau pikir menghibur?
Tsurube : Di konser 2PM, kalian semua berbicara dengan bahasa Jepang bahkan tanpa penerjemah, benar? Aku pikir itu sangat menganggumkan. Kalian juga menggunakan dialek berdasarkan daerah mana kalian berada. Itu mengesankan. Juga, Taecyeon mengatakan banyak hal tidak penting, benar?
2PM : (Tertawa keras)
Tsurube : Lalu Jun.K dan Junho akan mencoba mendapatkannya kembali, benar? Tapi terkadang, Junho akan menyerah.
2PM : (Tertawa keras)
Tsurube : Taecyeon sangat penting di konser 2PM. Dan hal yang disebut 'insiden' di 2PM karena bahasa Jepang, bukankah begitu?
2PM : (Tertawa keras)
Tsurube : Aku seharusnya tidak menjadi gangguan untuk penggemar. Itulah kenapa aku hanya diam-diam pergi ketika aku pergi ke konser kalian. Tapi ketika mata kita bertemu, aku sangat bahagia! Lalu diakhir konser, kalian akan menyebut namaku. Aku terkejut! Aku tidak memiliki mic apapun dan aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan. (Tertawa) aku terkejut tapi aku bahagia. Aku mengapresiasi itu ketika kalian terus menambahkan adlibs untuk pembicaraan kalian dan aku juga mengapresiasi kebaikan semua anggota untuk membuat semua orang menikmati konser. Ketika menonton penampilan 2PM, aku sangat kagum bagaimana kepribadian setiap anggota keluar sangat baik. Ini menyenangkan untuk melihat itu. Ketika kalian mulai bernyanyi, kalian memberikan itu semua. Ketika ada 'insiden', itu menghibur. Itulah yang kita sebut "Hiburan".
JK : Aku sangat terharu melihat bagaimana kau merasakan banyak hal berbeda ketika menonton konser kami.
Tsurube : 3 Jam.. Daripada menonton tanpa memikirkan apapun, aku menonton dan belajar dari situasi berbeda, dan bahkan dari percakapan aneh kalian. Menjadi profesional adalah kemampuan mengatasi 'insiden'. Itulah kenapa aku datang ke "Sujinashi", sebuah variety show in TBS dimana kami membuat drama dadakan dengan seorang aktor. Akting tanpa arahan tapi ada sebuah tema. Terakhir kali kami melakukan itu "Dua orang di sebuah jendela toko." Dari permintaan penonton, artisnya akan keluar dari penonton ketika aku memulai dengan berdiri di depan jendela toko. Artis itu datang ke panggung dari kursi penonton dengan keadaan buta dan memukulku pelan. Ia masih artis muda tapi aku terkejut. Aku diwawancara dengan orang itu ketika tampil "Sujinashi". Kalian harus menikmati panggung! Nikmati panggung sangat penting. Hiburan adalah bersenang-senang dan dicintai.

CS : Diberikan kesempatan ini, aku memiliki sesuatu untuk ditanyakan kepada Tsurube-san. Tolong beritahu kami kunci melakukan aktivitas di banyak genre seperti menjadi host, aktor, pendongeng komik.

Tsurube : Anggota 2PM sangat mengagumkan, jadi, seseorang seperti aku tidak memiliki apapun untuk dikatakan. Tapi untukku, yang aku nilai adalah memiliki sebuah pola pikir "Jika kau mencapai tujuanmu, itu hanyalah awal." Untuk contoh, jika album 2PM berada di posisi satu, itu adalah titik awal. Kalian capai lebih tinggi lagi. Aku mulai melakukan dongeng komik di umurku yang ke 50. Karena pendongeng komik mulai hilang, seniorku memberitahuku untuk melakukan itu. Aku lakukan itu di venue yang besar dan membuat itu ke titik dimana kalian tidak bisa mendapatkan tiket lagi. Kalian mungkin berpikir bahwa pendongeng hanya datang dari layar keemasan dan melakukan itu, tapi kalian menghabiskan jumlah uang yang besar di panggung. Jadi, itu penting untuk membuat orang yang datang dan menonton menyadari itu. Aku ingin memperbarui pendongeng. Ketika aku mencapai puncak tujuanku, aku akan melangkah ke selanjutnya. Aku hanya akan tetap melakukan hal yang sama. Itulah kenapa itu akan menjadi selamanya..
JH : Aku ingin belajar dari sikap tulus dan gairahmu saat bekerja.
Tsurube : Aku tidak tahu apakah kalian mengatakan ini di Korea, tapi disini di Jepang kami memiliki idiom "jatuh ke pangkuan," yang berarti memiliki sebuah kesempatan yang tidak kalian kira. Tapi jika kalian tidak bekerja keras sampai kesempatan itu datang, itu tidak akan datang. Ada waktu ketika itu hanya datang ke orang-orang yang bekerja keras untuk itu. Itulah bagaimana aku berpikir untuk itu.
CS : Aku mencoba untuk tidak menyesal pada pilihanku, bahkan jika itu membawa hasil yang tidak begitu bagus untuk diriku. Aku takut dan khawatir tentang beberapa hal, tapi setelah mendengar Tsurube-san, aku ingin melakukan yang terbaik untuk tidak mempunyai penyesalan apapun dengan pilihanku sendiri. Aku merasa seperti aku bertambah semangat.
Tsurube : Jika aku memiliki 2 pilihan, aku memilih yang lebih sulit. Ada sebuah idiom di Jepang, "Setelah sebuah petir datang sebuah ketenangan." Ada sesuatu pasti yang lebih baik setelah semua kerja keras. Bahkan ketika kau memasuki beberapa masalah, kalian akan sampai ke arah yang lebih baik pada akhirnya. Itulah sesuatu yang aku sadari selama aku hidup untuk 64 tahun.
WY : Apakah kau memiliki nasihat untuk kami yang masih berada di usia 20an?
Tsurube : Usia 20anku sangat kacau (Tertawa)
2PM : (Tertawa)
Tsurube : tapi untuk beberapa alasan, orang berpikir aku adalah seorang yang rajin. Aku ingin tahu kenapa itu menjadi seperti ini. Mungkin karena aku tidak pernah menyerang seseorang.
TY : Aku mendengar bahwa masa mudamu seperti Junho. Benarkah?
Tsurube : Itu akan sangat kasar untuk Junho. (Tertawa)
JH : No~ no~ (Tertawa)
Tsurube : Meskipun anak lelakiku seperti Junho. Aku -> Anakku -> Junho
NK : Aku pernah sekali bekerja dengan anakmu di sebuah drama.
Tsurube : Oh, itu benar! Di sebuah show "Kazoku ni Kanapi" (Hormat ke Keluarga) di NHK, aku bertemu seseorang secara kebetulan yang memiliki foto diriku selama masa SMA. Di foto itu, aku terlihat seperti Junho.
TY : Kesimpulannya, Tsurube-san terlihat seperti Junho! (Tertawa) setelah 40 tahun, Junho akan menjadi Tsurube-san!
NK : Dapatkah aku juga bertanya?
Tsurube : Oh, Nichkhun~ apa kau memiliki sesuatu?
NK : Tsurube-san yang penuh dengan rasa ingin tahu, apa rahasiamu untuk menjaga senyummu sepanjang waktu?
Tsurube : Masa muda adalah memiliki minat pada banyak hal. Juga, itu mungkin menjadi berbeda karena kalian semua tampan, tapi untukku, itu lebih baik untuk tertawa. Ketika aku memiliki sebuah photoshoot untuk cover depan sebuah majalah, fotografer mencoba membawa keluar sebuah ekspresi berbeda padaku daripada aku yang biasanya. Ia mengambil banyak gambar untuk ekspresi suramku. Serius banyak! Tapi akhirnya, aku bertanya "Dapatkah aku tersenyum?" Ia hanya mengambil satu foto tersenyumku. Dan itu satu-satunya yang kami gunakan.
2PM : (Tertawa keras)
TY : Aahh~ ada waktu seperti itu, bukan? Aku sangat mengerti!
JH : Aku tahu bahwa kau sangat sibuk. Bagaimana kau menjaga kesehatanmu?
Tsurube : Bagaimanapun lelahnya itu, aku latihan dengan benar untuk dongenganku. Aku melakukan sebuah cerita komik klasik berjudul "Rakuda" selama 1 jam dan 20 menit besok lusa. Ketika aku mau tertidur tadi malam, aku merasa tidak mudah, jadi aku latihan sekali lagi. Itulah bagaimana aku mengatur kesehatanku.
JK : Aku merefleksikan diriku seperti itu sekarang.
Tsurube : Jika aku menari seperti yang kalian lakukan, aku tidak bisa melakukan itymu. Kalian semua bernyanyi, menari, dan berbicara dengan bahasa Jepang. Bahkan jika aku diminta untuk melakukan dongeng dengan bahasa Korea, aku tidak akan bisa melakukan itu. Sangat tidak mungkin. Satu muridku melakukan dongeng dengan bahasa Korea. Ia tinggal di Jepang, ia tidak bisa berbicara bahasa Korea dengan baik. Tapi karena itu adalah bahasa dari negara asalnya, aku memberitahunya untuk belajar berbicara itu. Dan sekarang, ia dapat berbicara dengan bahasa Korea.

Tsurube : Itu tahun 1980 ketika aku pertama kali pergi ke Korea, mereka memperlakukanku dengan sangat baik. Meskipun itu adalah negara tetangga, itu terasa berbeda untuk benar-benar pergi kesana. Aku masih berteman baik dengan orang dari Universitas Korea yang membantuku menerjemahkan. Orang Korea yang aku temui dengan mataku sendiri semuanya orang-orang yang hebat. Ketika itu datang untuk waktu yang panjang dengan seseorang dari negara lain, aku pikir itu akan berat untuk dilakukan jika kalian tidak membuka diri khususnya karena ada hal seperti batasan bahasa. Itu juga kenapa aku mengirim beberapa hadiah di ruang ganti 2PM. Aku menemukan itu seru ketika aku berpikir apa makanan Jepang yang 2PM sukai. Aku berpikir seperti "Ketika mereka ke Hokkaido, aku akan mengirim mereka ini." Akhir-akhir ini, aku menemukan bahwa Jun.K menyukai sushi, jadi dari takoyaki, aku mengubah itu menjadi sushi. (Tertawa) aku melakukan ini karena aku suka melakukannya. Aku melakukan ini dengan sepenuh hati karena aku ingin bersama dengan kalian, dan aku juga ingin kalian tahu bahwa orang Jepang seperti ini.
JK : Kami selalu sangat berterima kasih padamu.
Tsurube : Karena ada sebuah pelayanan militer di Korea, aku pikir Jun.K dan Taecyeon akan pergi. Setelah kembali dari militer, aku ingin melihat 2PM lagi berdiri di panggung (Catatan editor : Itu pengumuman bahwa 'Galaxy of 2PM' Arena Tour yang dimulai 23 April mungkin akan menjadi tur terakhir dengan 6 anggota.) Meskipun kalian tidak akan berada di panggung selama 2 tahun, tidakkah itu akan menjadi kekuatan baru ketika kalian kembali? Menjadi bersama sebagai 6 berarti menjadi sangat kuat. Lebih kuat daripada sendirian. Setiap dari kalian kuat dengan diri kalian sendiri juga tentunya. Tapi ketika bersatu, itu sangat kuat karena menghasilkan sebuah kekuatan yang berbeda. Itulah bagaimana 2PM terbentuk. Aku pikir itu akan sia-sia jika kalian tidak melanjutkan untuk waktu yang lama.
TY : Itu membuatku sedih sedikit demi sedikit.........
JK : Faktanya, apa yang kau katakan barusan adalah apa yang paling aku pikirkan saat ini.
Tsurube : Meskipun "tinggi" popularitas juga penting, "panjang" lebih penting di dunia show bisnis. Itu tentang bagaimana kalian berlangsung lama.
JH : Hari ini, untukku dan juga semuanya, kami sangat bahagia bahwa kami dapar bertemu Tsurube-san selama waktu yang penting. Mimpiku adalah untuk melanjutkan melakukan pekerjaan ini sepanjang yang aku bisa. Setelah mendengarkan Tsurube-san, aku telah membuat sebuah tujuan baru.
WY : Kami tidak sering mendapatkan kesempatan seperti ini. Jadi hari ini menjadi sebuah hadiah berharga untuk kami semua. Terima kasih banyak.

[SCANS & TRANS JPN - ENG : Yumi (@jngwyng) | ENG - INDO : It's 2PM - Woodee]

Tidak ada komentar: